按猶太人傳統,逾越節晚餐約末在日落時分開始。下頭這一首敘述詩描寫主耶穌在最後晚餐當晚對門徒們所說所做的事蹟。以日落的詩境引喻以色列先民越過紅海的故事,並連結晚餐中耶穌所做的兩件重要紀念事項:為門徒們洗腳和舉行首次祝聖聖體聖血。
正是天色低闌 彩霞高燦
瞧那金娃兒
越過紅海 翻過西山
他下紅海濤谷 來踢浪
他到西山雲池 去徜徉
銀河才注醨 瑤臺便飾饌
與星辰一起開懷 享用晚餐
是紀念橫越的共歡
哦 也是道別的一晚
三年的奔塵
涉過溪濠 飛過巉峭
我取清泉 為你們洗腳
我雕玉榻 為你們墊腰
盛宴已擺上 樽杯待酣暢
讓我們一起盡情 品嘗佳餚
從此我就要化為 彩霞滿天
鮮血化醇釅 是滋養你們的瓊筵
親身入珍饌 是陶成你們的天膳
註:
1.〔下紅海濤谷 來踢浪〕:不知讀者能否讀出這句話的味道來?此句把舊約時代逾越事蹟最重點的情節與下頭描述最後晚餐的情節聯繫起來。
2.「越過、翻過、涉過、飛過」散落在全詩之間,也是在襯托「逾越節」的含意,最後的〔化為 彩霞滿天〕及〔鮮血化醇釅〕〔親身入珍饌〕來賜給千千萬萬人,更是描繪並記述耶穌以身示範,將這種「逾越」的精神發揚到極致之境。
3.猶太人的葡萄酒,喝之前大都會摻水,屬薄酒或稱為「醨」,所以耶穌稱它為「葡萄汁」。
4.〔我雕玉榻 為你們墊腰〕:雖然當場的餐榻不太可能是耶穌作的,但別忘了耶穌生長在木石匠家庭,那時人人都須有一技之長謀生,耶穌的木刻及石雕手藝必然精湛。
5.此詩以〔天色低闌 彩霞高燦〕開始,又以〔從此我就要化為 彩霞滿天 ……〕結尾,前後詩意拍合,也暗含兩
件天賜之恩(耶穌之暉及太陽之暉)都會永遠存在,並循環不止。〔鮮血化醇釅是……瓊筵〕及〔親身入珍饌是……天膳〕兩句是我對耶穌在晚餐中祝禱賜恩的詩語表述。
6.在大家的腦海裏所刻印的「耶穌與門徒的最後晚餐」都是歐州文藝復興時代的那些畫,但那不是當時人們餐會的真面貌。在新約福音當中,漢文翻譯進餐或入席,原希臘文都用的是同一個字眼(是斜躺的意思,也是「側身斜臥入席」之意,似乎沒有一本漢語聖經有這樣的注解,希望以後的漢語聖經能改進。)附上的這兩幅圖案的頭一幅是在義大利拉文納雅博理納教堂(Sant'Apollinare Nuovo)牆上的拼貼圖案,是第五世紀流傳下來的,比較符合當初入席晚宴的情景。
7.詩中「雲池中徜徉」及「玉榻上墊腰」都在表達當時這種側身斜臥進餐的姿勢。
8.在先前的拙文〔巴斯卦逾越節晚餐簡述〕也介紹過猶太人如何慶祝逾越節及「側身斜臥入席」的背景。