本書的中文譯本得以出版發行,完全拜中華基督神修小會,以及一些好朋友的出力斥資。
最先是北美小會會員李秀萍讀了我的英文論文,很熱心地印刷多份分送一些北美會員。萬致第(也是北美小會會員)讀了,認為值得譯成中文,讓更多懂中文的朋友分享小德蘭福傳靈修的精髓。可惜,她健康欠佳,轉由妹妹致華盡心盡力完成了譯文。翻譯本來就不容易,翻譯艱澀的神學詞彙更難,不過,致華卻都譯得非常達意,非常順暢。
萬氏姐妹把中文譯稿寄到台灣小會,由台灣大學的 古偉瀛 教授(小會會員)協助輸入電腦,並請多位朋友稍做審閱校對及初步潤飾,徵得總主席陳擎虹的同意,由總會率先資助三萬元,並責成古偉瀛負責聯絡協調出版發行事宜,包括再向個別會員募款。
最後決定交與上智出版社(聖保祿孝女會)以「上智新泉叢書」名義出版。譯稿經鄧秀霞修女(上智編輯)的審閱潤飾,交到叢書主編胡國楨神父(小會台北分會輔導神師)的手上,經他精心規劃,把原本硬梆梆的論文格式,改編成悅目易懂的書籍格式,後又經編輯小組(胡神父及 楊素娥 小姐等人)加上了參考書目、相關的教會重要文獻、小德蘭生平概略年表等,提高了本書的可讀性。創意很強且富有中國風味的封面、封底及插畫頁,是 王端敏 老師(小會會員)的作品。至於書名,是在眾多的建議之中,我們採用了許建德(小會會員)的「赤子心‧孺慕情」。
對全書的出版給了鼓勵和貢獻的朋友,除了上述提及的諸位之外,還包括陸達誠神父、輔大神學院圖書館主 任張瑞雲 小姐(小會會員)、神學院秘書 張淑美 小姐等人,在此一併致謝。
我相信小德蘭的靈修精神對教會的福傳,尤其平信徒的福傳,有很大的啟發和幫助。所以,除了祈求小德蘭報答上面提到的(和可能忘了提到的)兄弟姐妹的福傳熱忱,也祈求小德蘭轉求仁慈的天父,讓教會的福傳事業,特別在亞洲和中國,得以發展成功,使更多的人認識感受到基督帶來的喜樂、希望和生命,使愛人的天主被愛。
寫到這裡,我突發奇想:讀者讀了本書,若想為教會的福傳貢獻力量,我們是否可以成立一個「小德蘭福傳之友」的團體,來互相支持?每個願意在天主助佑下,有意識地在每天平凡生活中,活出小德蘭福傳靈修精神的人,都歡迎成為「小德蘭福傳之友」。這個團體沒有固定的聚會形式,也沒有硬性規定的祈禱及活動等承諾( commitment ),但若大家願意有些活動,以互相鼓勵、共同福傳的話,也很好。
如果您願意成為小德蘭福傳之友,或願意在您住的地區成立一個「小德蘭福傳之友」的話,請跟我連絡好嗎?我的聯絡方式如下:
地址:台灣 242 台北縣新莊巿中正路 514 巷 103 號天主教輔仁大學神學院
傳真: 886-2-2908-0835
目 錄 ...