芥子 第57期 57

編者的話

鄭至麗

編者的話

 

鄭至麗

 

 

祝福《芥子》第57期跨進2020年,好一個庚子年!

陳擎虹在她這一篇文章:「探究『 正氣』與『 聖神』的同異」,她認為:「文天祥寫的正氣歌的:『 天地有正氣,雜然賦流形。下則為河嶽,上則為日星。於人曰浩然,沛乎塞蒼冥。』三句,可以說是『 創世紀 一1-31 』的濃縮版」(註一)。孟子又是如何培養他的[浩然之氣]呢?畢竟《尚書》、《詩經》早就記載[上帝]之名稱了。她的另一篇:「神氣說,說神氣」,舉例敘述唐代柳宗元所指的悠悠灝氣, 彌漫在天地間」(註二)。我們何其有幸,得以分享陳擎虹長年累月進修靈修書籍及古典、現代課程的成果。

許建德的「『 信仰與文化』群組的緣起與期待」是大家心中等待的一篇的文章!他提到:「初期教會經歷了一次最大也是最成功的本地化,也就是許多人說的希臘化。」。許建德說:「對『 信仰與文化融合』的關懷,是當年吸引我參加小會的因由,遠處中眼,近處著手」。文章內又提到:「小會過去談文化,大家或許太重視了專業面,相對地疏忽了生活面,難怪許多會員不覺得文化的議題跟他們有什麼相關。」

他寫:「早期的基督徒為了讓希臘羅馬文化世界中的外邦人認識基督的福音,他們是多麼用心地以希臘羅馬文化去把基督的福音發揚光大。當然,這些希臘羅馬文化的色彩和成分,連帶著就成了我們信仰道理中的一部分。這個第一次成功的本地化,是我們學習的榜樣,集體創作的好地方,藉著LINE群組這個時代的產物。「訂名為『CCSC信仰與文化』群組,意思就是『小會探討基督信仰與現代中華文化』的群組」。做法與期待 都很有規劃。我們拭目以待!許建德舉例提到王玉梅寫的「手的聯想二則」,這篇是王玉梅和黃長春的合作作品,是因著群組得到的集體創作的成品。

繼續談論這期《芥子》有關「手」的創作,許書寧寫的:「畫筆下的祈禱」又是以另外一個角度去看「手」。我們得到一個難得的機會,」。她說:「這次在的苦路設計有一個特別的著眼點,就是人物們的『 手』;我喜歡觀察、也喜歡描繪人的手,我相信,每一個人的手同樣有表情。因此,聖母當瑪利亞在苦路上遇見受苦的孩子、或將那個從十架被卸下的冰冷身體攬在懷中時,縱使她的臉因過度痛苦而失去表情,縱使她的眼因過度哭泣而不再流淚,然而,那雙手卻絕對掩不住悲傷。那是母親的手……」

胡國楨神父的 :「建立基督徒團體」,一環扣一環的督促提醒我們這群海外的龍的傳人,應該如何建立團體。尤其北美小會,是以有下述特質的一群人所組成的社團:[願意活出中華文化,並願將中華文化特質融入基督信仰理念中)。可以超過時間空間,建立團體,包括胡國楨神父提到的基基團的成立及可行性。

孫長安卻也有他對:「建立基督徒團體」的詮釋,他認為神修小會近年來已經在東岸、西岸及 芝加哥附近建立起基督團體,但是必須能夠:做持續地「建立」,也同時走出去,服事,參與,支持,建立他人。將所受之恩,分給需要的人,成全恩賜。牧人在棧內「育羊」,也到棧外「找羊」。不是這樣子嗎?

陸蔚虹寫的:「北美神修小會分會主席家書」及孫長安在:「小會北美分會視訉工作小組十二月 WeChat 視訉會議綱要」 公布共融營的地點及時間,以及重點方向,我們的營標就是:「建立基督徒團體」。

這期《芥子》我們得到韓拱辰的同意,轉載她最近出版的:《三代緣》。韓拱辰是我們神修小會一年多前新加入的會員,這本書記載她和英千裏的三代緣。書中提到13歲的英千裏被他父親送到歐洲求學,他的監護人竟然會是雷鳴遠神父。之後他如何協助他父親籌備設立輔仁大學。

王玉梅寫的:《陸達誠神父的靈修協奏曲》今年七月出版。她贊美說:「內容豐富多元,有他個人神秘的靈修經驗 」。

古偉瀛寫的「痛悼天主的好女兒,我們的好姐妺—李菖薇」,他寫:「高雄神修小會裏的重要成員竟然都是臺灣天主教史上重要家族的後代,像是鍾素馨,張美容,翁詩貞,以及菖薇。」他們真是我們的傳家寶呢!

我們期待一讀王玉梅的兩篇文章:她最近出版的書,書名:《陽光道途》:「陽光溫暖,歲月靜好」及 自序:「陽光道途」。

當我們讀到以下八篇文章,我們也和朋友們在人生朝聖路途中彼此鼓舞:

曾慶導神父寫的:「聖紐曼樞機(1801-1890)」;

任安道神父寫的:「甲年主顯節讀經評註」;

許建立寫的「包袱」;

傅振民寫的「為什麼?」;

Shawn Sexton寫及 郭瑞蘭譯的「一個漸凍病人的感恩自白」;

郭子文寫的:「我的靈魂在默默等待 My Soul in Stillness Waits」;

吳述中寫的:「談談『生命科學』後記」;

郭瑞蘭和陳擎虹以書畫談心。「素心蘭與彩虹橋」及 「見仁見智」。

感謝廖雯 寫: 「慶 賀 年 詞 」。二十一句以:「爾令我們」 開始。更新 的 一 年 開 始。「鼠年傑出 」是 相聲、數來寶 , 她替我們大家保存我們的國粹!

也感謝邵維亷寄給《芥子》的四首詩,三首都是出自我們熟悉的詩人:徐志摩,席慕容,余光中。他的英文譯文替原詩增加了異種情調,諸位還可以進入YouTube,欣賞歌聲如何美化一切!

註一:《心泉》第97期
註二:《心泉》第88期

 


 

 

Print Friendly and PDF